galina_rm (galina_rm) wrote,
galina_rm
galina_rm

О трудностях перевода.

Когда-то в период увлечения моих детей Гарри Поттером нашла в сети очередную книгу, но на английском и решила ее перевести.) Пыталась использовать свои скудные знания английского и переводчик PROMT.))) Помучилась с первой главой и бросила это неблагодарное дело. Подозревала, конечно, что кроме отличного знания языка нужно иметь еще и навыки писательства, чтобы перевод не получился топорным и бездушным.
А что сейчас об этом вспомнила? Читаю книгу Артуро Переса Реверте "Кожа для барабана или Севильское причастие" в переводе Натальи Кирилловой и думаю, вот о чем. Это язык у Переса Реверте такой сложный, что переведен с множеством причастных и деепричастных оборотов, сравнений и метафор или просто отсутствует писательский талант у переводчика?
Вот, пример:
"Сын рыбака, погибшего в шторм вместе с лодкой и уловом, воспитанник простого, малообразованного деревенского священника, помогшего ему поступить в семинарию, прилежный ученик, проявивший такие блестящие способности, что им заинтересовалось высокое церковное начальство, Куарт обладал редкой ясностью и трезвостью ума, столь похожей на тихое помешательство, какое иногда приносят с собой восточный ветер и алые средиземноморские закаты." - это одно предложение.)
И так написана книга, продираюсь через эти метафоры, сравнения уже второй день, жду, когда привыкну к этому языку.)))
Мне кажется, что раньше все-таки переводу уделялось большее значение, абы как переведенные книги не выпускали в печать. Или мне кажется это? Ну, по крайней мере, Стендаль, Бальзак, Мопассан читались на одном дыхании и никогда не приходило в голову, что это хороший перевод, а не просто писатель талантлив! А сейчас чем больше читаю переводных книг, тем больше возникает вопросов и к переводчикам и к издателям!
А у вас возникают подобные вопросы при чтении книг иностранных писателей? Может я придираюсь просто?
А Перес Реверто действительно сложный для перевода? Мне трудно судить, я ведь не читаю на испанском.)
Tags: вопрос к залу, всяко_разно
Subscribe
promo galina_rm february 16, 2016 11:33 55
Buy for 50 tokens
С некоторых пор мне на глаза стали попадаться всякие фразы о превосходстве хаоса и бардака над порядком и организованностью! "Это закон физики. Суровая правда жизни в том, что сама Вселенная - это хаос. Как вы можете навести порядок дома или в своей жизни, если это противоречит природе…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 36 comments